蒙古民族礼仪的详细解说,讲的非常全面!-第1页

蒙古民族礼仪的详细解说,讲的非常全面!

蒙古文化元火工作室2018-05-20 7:03:4318483A+A-

     问候是人们表示互相关心和敬意的重要方式。世界上的民族大都有其独特的问候礼和问候语。这是人们交往的需要,也是人类生存和发展的必需。 由于人们的生存环境、历史进程和语言文化的不尽相同,使得他们的问候礼和问候语也往往互有异同,相同之处利于人们交往,不同之处就会产生文化差异。中国人常说的某些问候语之所以受到初到中国的外国人的误解,就是因为文化差异所致。 问候语是人们交际的“开场白”。只有开场白唱好了,人们才能顺利地进入主题,进而为交际的深入打下良好的基础。所以,研究问候语的产生、发展和变化,正确地使用问候用语,是交际诸方的共同需要,是保证交际效果的前提。开展对问候用语的研究,是语文工作者和翻译工作者的重要课题。


     一. 见面问候,蒙古习俗 有一句蒙古谚语说:“见面问候, 蒙古习俗”。把问候纳入了本民族风俗习惯的一个组成部分,足见蒙古人对问候的重视。 蒙古人非常重视彼此相见时的准确问候,认为问候是向对方表示敬意和关心的标志。蒙古人对问候语的使用、问候的顺序、表情、语气和身姿都有不成文的规定。 蒙古人的问候通常是按照年龄、身份或者职务的顺序进行的。具体说来就是,年幼者先向年长者(或者晚辈先向长辈、客人先向主人、下级先向上级)问候,然后年长者再回答和问候。问候者要根据季节、场合以及被问候对象的职业、年龄、身体和所做工作等因素选择合适的问候语。问候时要两眼正视对方,充满诚意,表情严肃,语调和气友善,声音不高不低。晚辈要向长辈问候时还要微微躬身,以示恭敬,等等。 蒙古人的问候必须有问有答。被问候者听到问候者的问候以后,首先做出回答,然后再向对方回致问候。问候用语大多为简单的疑问句,也有少量的祈使句。如果被问候的对象是长者或者陌生人,还要使用敬语。比如说,甲乙二人为相识多年的老朋友,有一天突然相逢。这时候,他们往往这样问候:甲问候道:“您安好吗?(Ta amarhan sain baina uu?)”乙听到甲的问候以后先回答“好”,接着向甲回致问候道“您安好吗?”(Sain. Ta amarhan sain baina uu?)甲也回答说“好!”接着继续问候道“贵体康健吗?”(Sain. Tanii lagshin tungalag uu?),等等。 蒙古人把传授问候礼和致敬礼当作家庭教育的重要内容。家长从孩子小时候起就教他们怎样问候和如何尊重他人。“自古以来,父母教育孩子时一直严格遵守这样一条原则:‘刚会吃饭就教他用右手,刚会说话就教他不撒娇,刚会走路就教他辨方向,刚会弯腰就教他学鞠躬、让他人、敬父母’。父母不仅教给孩子怎样向他人施问候礼和拜年礼,而且以身作则,给孩子做出榜样。等孩子到了11岁、13岁或者15岁,就开始让他们向长辈请安问候了。这是蒙古人的一个传统。” 蒙古人见面问候和礼貌待人的例证不仅在蒙古的文学和影视作品中不胜枚举,在蒙古人的现实生活中也俯拾即是。对此,我想举几个亲身经历的实例: 2006年4月23日晚饭后,我在蒙古国立大学外国留学生宿舍后面的居民小区里散步,看到小区楼群间的游乐场上有八九个儿童在玩转椅,还有七八个小学生不分男女地在一起玩一种类似北京的 “跳房子”的游戏。看到蒙古孩子们玩得那么开心、那么团结和睦,我不由自主拿出数码相机拍摄起来。孩子们看到我在给他们照相,纷纷跑过来向我问好,嘴里一口一声地叫着“叔叔”,还向我问这问那。蒙古儿童的纯真、礼貌和质朴使我深受感动。 2006年6月下旬,我跟随蒙古国立大学蒙古语言文化学院教授、著名的词作家和诗歌评论家乔·达格瓦道尔吉先生一家,从乌兰巴托驾车去蒙古旅游胜地库斯古尔湖旅游考察,途中亲眼看到了达教授同所遇各类人员和故乡亲人的多种问候,切身体会到了蒙古问候语的丰富多彩和鲜明特色。 当时正值盛夏,所以,达教授途中问路或者与亲友们见面时使用最多的是关于夏天的问候语。例如,“夏天过得舒适吗?”、“今年夏天的水草丰美、风调雨顺吗?”和“夏天舒适、牲畜肥壮吗?”,等等。 在达教授同沿途各类人员的交往中,我还看到了蒙古人的问候礼往往是同其他习俗交叉进行的。例如,由于达教授是今年的第一次回故乡探亲访友,所以他在同亲友们见面时的第一个动作就是在问候的同时互施拜年礼。 在蒙古,不论男女老幼,如果有人向您打听事情或者请求帮助时,他(她)会首先向您问候,然后再向您打听事情或者请求帮助。蒙古的青少年在向陌生人打听事情时,一般都很自然大方地尊称对方“叔叔(阿姨)”或者“哥哥(姐姐)”,而不使用“师傅”、“同志”、“先生”、“小姐”一类的字眼。亲切的问候,热情的称呼,不仅体现了问候者的道德修养,也使被问候者感到亲切和温暖。 蒙古人特别忌讳初次交往不施问候礼。在蒙古,熟人见面没有不打招呼的。晚辈见了长辈,不得直呼其名,必须按照辈分称呼。就是与同辈人或者陌生人交往,人们也往往使用敬语。见面问候,不仅是蒙古习俗的重要组成部分,也是蒙古民族的优良传统。


    二. 蒙古问候语的种类

    不少蒙古学者都对蒙古问候语进行了专门的研究和分类。其中,我认为蒙古国学者E.普日布扎布先生在其《蒙古问候》一书中的分类方法比较全面科学,所以将他的分类结果介绍如下:


1. 普通问候语

普通的问候语多用于同辈人和熟人之间。问候的内容为日常生活中的常见事物,有的普通问候语中还夹杂一些俚语。 普通问候语大多为用词不多的简单句,有的句子甚至省去了主语。比如,“您好吗?”、“大家好吗?”、“有什么趣闻吗?”、“平安吗?”、“好吗?”“一路顺利吗?”、“你的事办成了吗?”等等。 日常问候的题材最多,使用范围最广。只要不涉及隐私,交际双方可以任意问候。比如,问候对方的身体、工作、学习、生活、家人以及有无趣闻,等等。 这里需要特别指出的是:由于受到外来文化的影响,部分蒙古人已经开始使用了类似“早上好!”、“白天好!”和“晚上好!”等英语问候语的蒙古语译文。


2. 致敬问候语

致敬问候语用于问候长辈和贵客,这类问候语一般由敬语或者敬辞组成。比如,Tanii lagshin tungalag uu? (贵体康健吧?)、Tanii biye tenhee tani dangi uu? (您的身板硬朗吧?)、Tanii aldar hen be?(您贵姓?请问尊姓大名?)、Tanii nas suuder hed hurch baina?(请问您高寿?请问贵庚?)、Amar amgalang tani ailtgaya.(我给您请安了。)、Erhem hundet zochin Ta buhen manaid tavtai saihan morilj irev uu?(恭候诸位大驾光临!)Ta tavtai saihan zooglono uu?(请您慢用!请您用膳!)等等。


3. 职业问候语

“关于职业问候语的研究,与蒙古民间口承文学中的祝词和吉利话的研究密切相关。”蒙古语中的职业问候语与蒙古民间口承文学中的祝词和吉利话之间没有十分严格的界限。三者之间既有近似,又有差异。一般说来,它们的近似之处是:内容都是表达对对方真诚美好的关心和祝愿。不同之处是:祝词大多为韵律感很强的长诗,常常用于婚礼和庆典等形式隆重的场合。吉利话和问候语一般比较简短,大多用于日常的交际中。 细分起来,蒙古语中的职业问候语有两类:一类是关于工作和职业的一般性问候。另一类则是关于工作和职业的祝愿性问候。 例如,“您在愉快地放羊吗?”、“羊群安静吗?”“牲畜产仔多吗?仔畜生长平安吗?”、“水草丰美,牲畜肥壮吗?”等等。这些都是关于工作和职业的一般性问候。 再比如,如果一个蒙古人见到一伙人正在草地上擀毡子,他会说:“祝你们擀毡子的马快似旋风,超过疾风,祝你们擀出的毡子比雪还白、比骨头还硬。” 如果见到了有人在剪羊毛,他则说:“让你的剪子格外锋利、让你剪过的绵羊成千上万!” 等等。这些都是关于工作和职业的祝愿性问候。 需要特别强调的是:被问候者在接受了他人的祝愿以后必须作出回答。即使是认为对方的祝愿纯属客套也得用一些套话接着,否则就是失礼。这些套话都是祈使句,如果直译成汉语,意思就是“让您的祝福永固!”和“但愿实现您的祝愿!”等等,这种译文无疑生硬拙涩,很难被中国人理解。不过,北京话里倒是有一句现成的客套话——“借您吉言”。用这句客套话来翻译蒙古人接受他人祝愿以后的答话就非常准确。不知道这是因为蒙古的问候礼中有与北京问候礼相似的内容呢?还是因为一种巧合。 不管是关于工作和职业的一般性问候也好,还是关于工作和职业的祝愿性问候也罢,它们都是在普通问候语“您好!”或者“你们好!”之后接着进行的,因为它们是普通问候的深入或继续。3. 职业问候语 “关于职业问候语的研究,与蒙古民间口承文学中的祝词和吉利话的研究密切相关。”蒙古语中的职业问候语与蒙古民间口承文学中的祝词和吉利话之间没有十分严格的界限。三者之间既有近似,又有差异。一般说来,它们的近似之处是:内容都是表达对对方真诚美好的关心和祝愿。不同之处是:祝词大多为韵律感很强的长诗,常常用于婚礼和庆典等形式隆重的场合。吉利话和问候语一般比较简短,大多用于日常的交际中。 细分起来,蒙古语中的职业问候语有两类:一类是关于工作和职业的一般性问候。另一类则是关于工作和职业的祝愿性问候。 例如,“您在愉快地放羊吗?”、“羊群安静吗?”“牲畜产仔多吗?仔畜生长平安吗?”、“水草丰美,牲畜肥壮吗?”等等。这些都是关于工作和职业的一般性问候。 再比如,如果一个蒙古人见到一伙人正在草地上擀毡子,他会说:“祝你们擀毡子的马快似旋风,超过疾风,祝你们擀出的毡子比雪还白、比骨头还硬。” 如果见到了有人在剪羊毛,他则说:“让你的剪子格外锋利、让你剪过的绵羊成千上万!” 等等。这些都是关于工作和职业的祝愿性问候。 需要特别强调的是:被问候者在接受了他人的祝愿以后必须作出回答。即使是认为对方的祝愿纯属客套也得用一些套话接着,否则就是失礼。这些套话都是祈使句,如果直译成汉语,意思就是“让您的祝福永固!”和“但愿实现您的祝愿!”等等,这种译文无疑生硬拙涩,很难被中国人理解。不过,北京话里倒是有一句现成的客套话——“借您吉言”。用这句客套话来翻译蒙古人接受他人祝愿以后的答话就非常准确。不知道这是因为蒙古的问候礼中有与北京问候礼相似的内容呢?还是因为一种巧合。 不管是关于工作和职业的一般性问候也好,还是关于工作和职业的祝愿性问候也罢,它们都是在普通问候语“您好!”或者“你们好!”之后接着进行的,因为它们是普通问候的深入或继续。

点击这里复制本文地址 蒙古元素网所有作品均是用户自行上传分享并拥有版权或使用权,仅供网友学习交流,未经版权方书面授权,请勿作他用。若您的权利被侵害,请联系 490009777@QQ.com。

支持Ctrl+Enter提交

蒙古元素 © All Rights Reserved.  蒙ICP备13001995号-2
Powered by 蒙古元素 Themes by www.mgl9.com
版权说明| 关于我们| 充值VIP| 投放广告

本站会员尊享VIP特权,现在就加入我们吧!登录注册
登录
用户名
密码
注册
用户名
密码
确认密码
昵称
邮箱
QQ
获取邀请码
邀请码
验证码
找回密码
用户名
邮箱
※ 重置链接将发送到邮箱
请先 登录 再评论,若不是会员请先 注册